Tuesday, September 30, 2014

Ristorante Pompei en Boston

Estuve en Canadá y los EEUU para el proyecto de libro con Aafke sobre puertos, igual como estuve con ella en América Latina y Dubai para ese proyecto. Esta vez viajamos con mi hermano que vive en Canadá, en su nuevo Volvo que costaba dos mil dólares y anda muy bien. Durante el viaje de Toronto a Portland y Boston, pasando por Montreal en la ida y Niagara en la vuelta, he filmado bastante y espero mostrar un vídeo pronto. Como siempre, Aafke ha hecho dibujos durante el paseo; abajo está uno de ellos. La foto de arriba fue sacada por un mozo en el ristorante Pompei en Boston.

Portland, Maine

Estuve en Canadá y los Estados Unidos. Acabo de volver.

Thursday, September 11, 2014

9/11 en Chile

En 1973 viví siete meses en Chile. Poco antes del golpe volví a Holanda con la idea de volver lo más pronto posible a Chile para trabajar en la reforma agraria. Pasaron muchos años hasta que fuera posible para mí de volver a Chile.

Hoy no quiero decir mucho, sólo colgar un vídeo que acabo de ver. Da una cifra de muertos que según mí no está correcto... pero comparto su mensaje y es bueno recordar.

Aquí está el vídeo: 11 de septiembre de 1973: A 41 años del golpe de Estado en Chile.

Un vídeo hecho por mí que va bien con el 9/11 chileno es este: La familia y la tierra.

Un vídeo un poco dramático pero también un poco bucólico, es este: De vuelta en Puerto Saavedra.

El último fue uno de los primeros vídeos que hice y técnicamente "La familia y la tierra" está mejor. Sin embargo, me gusta ver de vez en cuando la vuelta a Puerto Saavedra. Uno de los posts que escribí sobre mis vivencias en Puerto Saavedra es este:

Sunday, October 30, 2005

La foto de Bernardo

Conocí a Bernardo en mayo de 1973 cuando mi compañera y yo vivíamos en una cooperativa agrícola en el sur de Chile. Durante el día trabajábamos en la cosecha y en otras tareas necesarias. De noche solíamos tomar mate en la oscuridad, calentados por un fuego de leña y, a veces, iluminados por una vela encendida. No hablábamos mucho, pero lo suficiente para desarrollar una amistad sencilla y profunda.
Después de dos meses mi compañera y yo nos marchábamos de la cooperativa. Familias completas nos acompañaban hasta el puente y ahí, antes de despedirnos, algunas de ellas nos daban pan y queso y huevos cocidos para el largo viaje. El presidente de la cooperativa me entregó un sueldo y aunque yo dije que no lo necesitaba, él insistió que lo aceptara diciendo que yo lo merecía.
Pocos meses después, el 11 septiembre 1973, hubo el golpe militar y me enteré que los militares habían matado a Bernardo.
Bernardo murió joven y sus hijos eran chiquillos, como pueden ver en la foto.
En 1993 mi compañera y yo volvimos a Chile para buscar las familias con quienes habíamos compartido la vida. Gracias a las fotos que habíamos sacado en 1973 lográbamos encontrar la mayoría de las familias y entre ellas la mujer de Bernardo y sus hijos.
Ella me mostró una copia mala de una copia mala de la foto de Bernardo con sus hijos pequeños que yo le había enviado en agosto de 1973. Ella había dado el original a una otra persona que nunca lo había vuelto. Bernardo era casi invisible en esta copia mala. Desgraciadamente yo también había perdido la foto.
Ahora he reencontrado la foto de Bernardo y la reproduzco aquí.
posted by giovanni at 11:17 AM 3 comments 

Wednesday, September 10, 2014

Tenemos nuestras pequeñas contradicciones

Aafke no hizo ningún dibujo durante nuestra estadía en Leipzig, pero sí pegó un dibujo que ella hizo en el puerto de Santos, Brasil, en la tapa de su cuaderno en que apuntó las cuarenta charlas que escuchamos en la Conferencia de Decrecimiento del 2-6 de septiembre en Leipzig.

Su dibujo del puerto de Santos no está en armonía con el tema de la conferencia dado de que buena parte del comercio internacional (un 80%) pasa por el mar y que ese comercio internacional es parte del problema del sistema capitalista que estábamos discutiendo en la conferencia de Leipzig.

Sin embargo, ella sigue amando los puertos y yo tengo que reconocer que los amo también y que me fascinan y me gustan algunos coches viejos como la Citroën DS y hasta los locomotores a vapor que escupen gases tóxicos de carbón...

Todos tenemos nuestras pequeñas contradicciones o incongruencias, no cierto? Y sumándolas vuelven a devenir grandes, no cierto? Piense al consumo que nos gusta, a casi todos, también. Bueno, no queremos consumir demasiado pero ese i-pad o i-pot o notebook o qué sé yo, necesitamos, no cierto? Y volar en avión es más rápido y más barato que viajar en tren, no cierto?

Claro, 'overconsumption', sobreconsumo, fue uno de los grandes temas que discutimos en Leipzig...

Saturday, September 06, 2014

Traducción simultánea

En el aeropuerto de Leipzig hay una exposición interesante sobre la vida y los trabajos de un alemán que se llama Hugo Junkers. Es conocido por los aviones de debate que el régimen alemán de Hitler usó (utilizó) en la segunda guerrra mundial, pero poca gente sabe que el señor Junkers no estaba de acuerdo con los fascistas y fue expropiado y vigilado por ellos. Junkers hizo un sinnúmero de inventos y patentas, más de lo que puedo (quiero, wil en holandés) enumerar aquí.

Me fascina la capacidad de gente de hacer una traducción simultánea. Después de la sesión sobre el transporte hablé con las dos traductoras de alemán-castellano y me explicaron los trucos. Hay que concentrarse en puntos claves, formular frases claras y la traductora que no habla apunta las cifras para que no ocupes tu memoria con ellas y puedes concentrarte en reproducir lo dicho. He hecho semejante cosa cuando actué de intérprete público... que ya es hace bastante tiempo (en los años setenta, del castellano al holandés y al revés).  


Ucrania

En la casa donde dice Kommunikationszentrum "Sternwarte" tuvimos nuestra habitación durante las cuatro noches que dormimos en Leipzig. Abriendo la puerta grande pesada que está bajo el número 6 entrábamos en un espacio que me hizo volver a ese hotel, el más antiguo de Valparaíso, que sale en una de mis películas sobre Valparaíso.

Hablé poco castellano en el viaje de cinco días a Leipzig y bastante alemán. Buena parte de las charlas se daban en alemán. El alemán parece al holandés pero el alemán en general no entiende holandés. Tal vez sea como el español que no entiende portugués, a pesar de que el portugués y el castellano son más cercanos que el holandés y el alemán. O sí lo entiende? Leer en portugués es más fácil que entender a alguien que lo habla.

"Sternwarte" significa en holandés Sterrenwacht, o sea Guardia de Estrellas si lo traduzco literalmente. Ese wacht tiene el w, que se escribe en castellano como gu, como se sabe que William es Guillermo y Wehr es Guerra. Ojalá la guerra en Ucrania se pare de verdad.

El órgano

El sonido del órgano pequeño era suave, melódico, de tiempos pasados, y en medio de una calle de tiendas modernas y gente que estaban haciendo shopping, su melodía me hizo volver a mi juventud y a la vida de mis ancestros que traigo conmigo como parte de mis recuerdos.

Leipzig

Credo che l'italiano non è la lingua preferita dei lettori spagnoli e latino-americani di queste blog... O è che quasi tutti i miei amici sono ancora in vacanza...

Pero sabéis, saben, la manera como yo escribo italiano e incluso como google tradujo el post anterior del inglés al italiano, no debe ser tan difícil de entender para un hispanohablante, creo, o no?

Acabo de volver de una estadía (estancia, dicen los españoles) de cinco días en Leipzig, donde asistí a unas 40 charlas (conferencias), dice Aafke quien estuvo conmigo y las ha contado, de la Conferencia 2014 de Decrecimiento que se llevó a cabo en esa ciudad alemana de Bach, Beethoven, Goethe y no sé de quien más (no de mi bisabuela, ella nació y vivió en Stuttgart).

De todas maneras fue una estadía agradable, interesante, fructífera y nos hemos reído harto, tanto durante las charlas como en los encuentros de cerveza, birra, etcétera de un grupo pequeño después de las charlas. Asistieron tres mil personas y, sin embargo, había un ambiente íntimo, amical.

Volviendo hoy en avión tuve el placer de hablar con una azafata de la edad de mi hija cuya padre (se dice 'cuya'?) es napoletano, igual que mi abuela italiana. Su padre tiene 53 años y yo tengo trece años más.


Monday, September 01, 2014

Cambiar la dinámica de la sociedad... para crear una comunidad mundial pacífica, próspera e igualitaria

Dobbiamo cambiare le dinamiche culturali, sociali, politici ed economici della società e della comunità mondiale, altrimenti non saremo in grado di combattere la disoccupazione, ridurre l'uso di energia fossile, ridurre le emissioni di anidride carbonica, ridurre la povertà, riportare la pace e la calma al pensare e di agire dei consumatori, uomini d'affari, politici e giovani ragazzi.

Per troppo tempo abbiamo lasciato
correre la ruota del mondo dalla concorrenza, rivalità, inquieto sete di potere, la grandiosità, megalomania, lo stress psicologico di massa, la paura individuale e di massa a causa di incertezza e di insicurezza, e, ultimo ma non meno importante, la democrazia che è diventato uno strumento di controllo delle persone invece di dare loro una voce per decidere insieme in che tipo di mondo vogliamo vivere, pensando al destino di noi stessi, gli altri, e le generazioni future.

Solo se si cambia la mentalità, le routine e la rivalità saremo in grado di creare una comunità mondiale più prospera, felice, e significativo caratterizzato dalla pace, la soddisfazione dei bisogni fondamentali, la comprensione reciproca e la cooperazione in tutto il mondo.

Abbiamo bisogno di creare una comunità più equa mondo tassando i ricchi, aumentando il reddito dei poveri, e stimolando la crescita di nuovi politici che sono interessati a lavorare per una società migliore, in patria e all'estero.

Le università dovrebbero diventare centri per l'educazione, la ricerca e il dialogo orientata agli interessi di tutta la popolazione mondiale e non di pochi fortunati. Essi devono impegnarsi nella ricerca fondamentale, non dominati da particolari interessi politici, nella politica di ricerca, istruzione e dialogo ispirato dal desiderio di contribuire a una soluzione pacifica, prospera e pari comunità mondiale.

Sono venuto a questi pensieri, che sono ancora in corso, a seguito di pensare a modi per risolvere alcuni problemi fondamentali della comunità mondiale sta affrontando. Se volete contribuire a questo pensiero, vi prego di inviarmi una e-mail: jj.teunissen@fondad.org


(traducción de Google del post Changing the dynamics of society to realise a peaceful, prosperous and equal world community)