Friday, May 21, 2010

Experimento (4)

(Lo que sigue es otra vez el resultado de la máquina traductora de Google, con sólo unas pequeñas correcciones. Una amiga literaria me avisó que la traducción es pésima...)
En una mesa a poca distancia estaba sentada una mujer con pelo grueso rizado en que aparecía un poco de gris. Tenía ojos vivos y cejas oscuras espesas. Había visto al hombre entrar.
Duró un rato hasta que el hombre la vio. Luego sus miradas se cruzaron un par de veces.
El hombre dudó un momento si se acercara a la mujer, pero no lo hizo porque estaba imaginándose cómo su bisabuelo había caminado sobre Piazza Vanvitelli, solo, en camino a un paciente, o con su esposa al brazo, o, como en la vieja fotografía, con su hija en la mano. Cogió un sólido cuaderno de su bolsa, lo puso sobre la mesa, sin abrirlo, y tomó el tiempo para mirar alrededor de él. Sus pensamientos vagaban a un pasado lejano que se había acercado desde que él estuvo en posesión de esas fotografías antiguas de la familia.

5 Comments:

Blogger Luna said...

¡¡¡Oh!! me gusta...
Un abrazo.

3:08 AM  
Blogger giovanni said...

Luna: A pesar de la mala traducción?
O es que un par de palabras ya bastaba para estimular tu imaginación?
Un abrazo

7:57 AM  
Blogger Luna said...

Precisamente por la mala traducción, se abre el mundo de la imaginación..

Esa mujer de ojos vivos y cejas espesas...es muy ilustrativo

2:56 PM  
Blogger giovanni said...

Luna: 'espesas' es la palabra!

10:40 AM  
Blogger Luna said...

Espesas, quiere decir que las tiene muy pobladas.
A través de "esa" palabra un autor o aprendiz de autor, ve muchas cosas...

11:46 AM  

Post a Comment

<< Home