Friday, January 13, 2017

Un cálculo biliar y una infección del páncreas

I was in hospital for a week because of a gallstone attack and an infection of the pancreas (pancreatitis). They will remove my gallbladder soon. In the meantime, I have to gain strength (recover) because I feel pretty weak.

J'étais à l'hôpital pendant une semaine en raison d'une attaque biliaire et d'une infection du pancréas (pancréatite). Ils vont enlever ma vésicule biliaire bientôt. En attendant, je dois gagner de la force (récupérer) parce que je me sens assez faible.

Estuve en el hospital durante una semana debido a un cálculo biliar y una infección del páncreas (pancreatitis). Se quitará mi vesícula biliar pronto. Mientras tanto, tengo que ganar fuerza (recuperar) porque me siento bastante débil.

Lo de arriba son traducciones de google. Durante una semana no pensaba en castellano,  

Mi hermano canadiense me mandó un artículo que aonseja un tratamiento 'natural' en vez de una operación de la vesícula biliar. Alguien de ustedes tiene experiencia con el tratamiento del problema de un cálculo biliar (y pancreatitis)? Mis médicos quieren quitar mi vesícula biliar para prevenir una futura pancreatitis. Estoy escribiendo este post el sábado, mi blog anda con el tiempo de California. Ahora son las 6:59 AM (de la mañana).

Wednesday, January 04, 2017

John Berger y el TNI

Cuando me pidieron a los fines de 1978 de incorporarme al Transnational Institute (TNI), que quedó en una casa grande en frente del Museo Van Gogh, y mejorar su organización, conseguir financiamiento holandés adicional, organizar seminarios internacionales invitando a científicos y políticos como Immanuel Wallerstein, Robert Jungk, Stuart Holland, Ruth First, Sicco Mansholt, James Petras, David Baytelman, Salman Rushdee, Susan George (ella era uno de nosotros, ‘fellows’, como nos llamábamos), Maria da Conceição Tavares y muchos otros pensadores, acepté con gusto. Así empecé a trabajar para el instituto en 1979.

Ya conocí el Transnational Institute (TNI) poco después de su instalación en esa casa grande de cinco pisos en el Paulus Potterstraat 20 en Amsterdam, gracias a su conferencia en 1974 sobre el Chile después del golpe militar y gracias a ese director pakistaní con sonrisa ancha y buen sentido de humor y vestido de bata de baño azul (o era blanco?) y sandalias, que me abrió la puerta esa mañana de otoño (era otoño?) cuando pisé por primera vez el edificio.

Los primeros días de mi trabajo en el instituto dediqué a leer los archivos de la multitud de proyectos en camino, en plan o en sueño, y podría contar historias divertidas e interesantes sobre lo que encontré. Pero ahora quisiera compartir sólo mis notas sobre John Berger y sus expectativas, planes y deseos.

Arriba se ve parte de mis notas, en inglés. (En el instituto trabajábamos en tres idiomas: inglés, holandés y castellano, aunque el último idioma era sólo para las conversaciones personales). No voy a traducir lo que dicen mis notas, que son más bien citas de escritos de John Berger. Diré algo sobre ellas en un próximo post.

En la foto se ve a John Berger, Isabel Morel, Aafke y yo (con una sonrisa beata). Poco después o antes yo tocaba una tarantas en mi Ramírez de 1982 e Isabel cantaba la canción Cuatro Muleross y otras canciones españolas. Isabel canta muy bien. Ella es la viuda de Orlando Letelier y Orlando era el director del TNI cuando el régimen chileno lo mató en pleno centro de Washington con una bomba debajo de su coche el 21 de septiembre 1976. Vi a Orlando cuatro veces ese mismo año 1976 y en esos encuentros se desarrolló una amistad entre él y yo, y después de su asesinato entre Isabel y Aafke y yo… pero eso es otra historia.

PS: Para que haya un poco de música de mi guitarra aquí una grabación de cuando mis hijos eran muy pequeños, arrancando con una canción improvisada con respecto a la música (era dificilísimo tocar una "guitarra" pequeña de juguete) y la letra, seguida por otra canción improvisada de letra (igual que en la primera "canción" improvisaba en el momento mismo de cantar, que no es tan fácil) y de melodía (pero esta vez la música era más fácil, por tocar una guitarra de verdad): La guitarra (2)

_______________

Lo de arriba escribí hace seis años en este blog y lo publiqué en el siguiente post: John Berger e Isabel.

Tuesday, January 03, 2017

Falleció John Berger

Murió John Berger, quien era colega mío en el Transnational Institute (1979-86) en Amsterdam. Él no vivía en Amsterdam sino en un pueblo en el campo francés. Me acuerdo vividamente, como si fuera ayer, que nos leyó una noche de su novela en progreso, Pig Earth. Estaba de pie junto a la chimenea, tenía un rostro dramático, buscaba apoyo, y le dijimos que era muy bueno lo que él nos leyó, pero él siguió inseguro o esa es la impresión que me dio esa noche.
Tal vez él era siempre un poco inseguro, no lo sé.


También recuerdo ese otro momento en que toqué la guitarra para los fellows del Transnational Institue mientras él se sentaba a mis pies - ve la foto de arriba.

Hay muchos artículos sobre John B y también hay muchos vídeos en youtube, como p.e. estos:

John Berger or The Art of Looking (2016) 
John Berger About Time 
John Berger interview - Newsnight.2011.05.27 

Saturday, December 31, 2016

Improvisando me siento libre



Improvising on guitar, inspired by flamenco, but I'm not a real tocaor, solo me dejo inspirar por la música flamenca. (mucho de lo que toco está fuera de compás, pero disfruto de lo que hago, me siento libre)

Mi hermana francesa escuchó mi improvisación y me escribió: "Me parece muy bella y lo que me gusta de ella es que no te importa el compás. Esto también es innovador y liberador!"

Sin embargo, he conquistado esa libertad gracias a mi maestro severo de guitarra flamenca Humberto El Payo. Él sacó la foto de abajo en su estudio.

Hablo de la libertad que él me ha dado en este vídeo: Guitarra José Ramírez 1982 (2)

Monday, December 26, 2016

7 anni fa - hace 7 años - 7 years ago

Hace 7 años estaba en los Estados Unidos, a causa de una conferencia que fue mi idea pero la realizó otra organización que FONDAD porque se nos había quitado el 'core funding' (financiamiento básico?).

Estoy montando una película en que mezclo fotos de ese paseo en los EEUU, escenas filmadas en 2014 en Boston (EEUU) y el sonido de una conferencia de FONDAD sobre el problema de la deuda externa de los EEUU - ve los libros Global Imbalances and Developing Countries: Remedies for a Failing International Financial System y Global Imbalances and the US Debt Problem: Should Developing Countries Support the US Dollar?.

Sunday, December 25, 2016

Cuatro mujeres - Quattro donne (una Pietropaolo)



Dos fotos vienen de películas publicadas por mí en youtube (supongo que nadie sabe - sepa? - de qué películas vienen, salvo Alejandro y algunos más...) y una viene de una película que nunca publiqué (perdí las imágenes filmadas por una falla del disco duro conectado a mi ordenador/computadora).

Due foto provenienti da film postato da me su youtube (immagino che nessuno sa ciò che i film vengono ad eccezione di Alejandro e ancora un po' di più...) e viene da un film che non ho mai pubblicato (ho perso le immagini filmate nel sud d'Italia, la donna sopra è una Pietropaolo).

Saturday, December 24, 2016

La belleza

La belleza es mi hermana mayor. Me acuerdo el momento en que nuestra madre sacó la foto. O será que me lo recuerde por la existencia de la fotografía? El otro joven es mi hermano, quien es dos años y medio mayor. Por qué tiene una mirada tan seria? Tal vez él se acuerde (lee mi blog). Qué más puedo decir? Nada, aunque pienso en varias cosas. (Era mi madre quien sacó la foto o era mi hermana francesa? Quien tenía la idea de poner el aviso con la señora al lado de mi hermana? Yo? Qué pensaba mi hermana y qué significa su sonrisa?)

The beauty is my oldest sister. I remember the moment our mother took the photo. Or do I remember it for the existence of the picture? The other young man is my brother, who is two and a half years older. Why has he such a serious look? Maybe he remembers (he reads my blog). What more can I say? Nothing, though I think of several things. (Was it my mother who took the picture or was it my French sister? Who had the idea of putting the advertisement with the lady next to my sister? Me?)

Familia en plena guerra

Eso da otra perspectiva, que la foto fue sacada en plena guerra, o más bien agrega otra perspectiva a la fotografía. Pero incluso sabiendo que Holanda y otros países en ese momento estaban viviendo en plena guerra mundial veo la foto como es: un retrato de familia.

Están en la foto mi madre, mi hermana mayor (ella nació en noviembre de 1942) y mi padre.

Cuántos meses tiene mi hermana en la foto, seis, siete? Entonces tiene que ser en el mes de mayo de 1943 más o menos. (Yo nací 5 años después, soy un niño posguerra.)